segunda-feira, 15 de março de 2010

Alfabeto Egípcio - Hieróglifo

Alfabeto Hieróglifico

© Copyright 1997, Jim Loy
Este é o Alfabeto hieróglifico egípcio, com transliterações que são utilizados por Egiptólogos, e os sons aproximados em Português. Estes sinais são essencialmente todas as consoantes (o mesmo ah e i/y). As vogais não eram por escrito (ver abaixo), e normalmente são apenas disse que "eh" (raramente "o", em alguns palavras), hoje em dia.
Sinais egípcios eram de dois tipos, os sinais fonéticos, como estas (juntamente com muitos sinais que foram combinações de dois ou três sons), e determinativos, sinais que deu uma pista para o significado da palavra. A maioria das palavras eram constituídos por sinais fonéticos, seguido de um determinante. Alguns tinham dois ou três determinatives. Algumas palavras muito comum, que não determinante. E, alguns outros palavras comuns foram escritos apenas como o determinante, sem sinais fonéticos. E há as abreviações comuns, em que um ou dois sinais representam um palavra ou frase inteira.
Neste quadro, os sinais alternativos entre parênteses foram utilizados principalmente na épocas posteriores.

Vogais: Acima, eu disse que as vogais não eram escritas. Mas, uma Alguns desses sinais periódicos são obviamente as vogais (pronuncia-se "ah" ou "i") em a maioria das línguas modernas. E assina com um "u" ou "w" de som também foram utilizados para representar um estrangeiro (em grego, e outras línguas) som de "o" . Estas não foram vogais consideradas, e às vezes tinha algum aspecto guturais. São vogais em Português, mas não no Egito. Então, nós escrevemos a, i, o, u, como estes são Consoantes egípcias.
Se seu nome é David, então você pode escrevê-lo com cinco sinais egípcio (todas consoantes), "Dafid" (desculpe não há som de "v" ). Mas se o seu nome é Ben, eu ia escrever que "Bn", no Egito. E eu não iria escrever em silêncio outros letras.
Na verdade os dois "ah" sinais em minha lista não foram pronunciados "ah". O um primeiro, o abutre do Egipto, era um som gutural não encontradas em Inglês. Ele foi seguido por um vogal não escritas, muitas vezes, ah um "som". E assim, muitas vezes soava muito como "ah", apesar de ter sido uma consoante. o segundo "ah," o braço e a mão, foi uma parada glotal, uma curta hesitação entre sons de vogais, que soa como "bah-Uhl." Este sinal muitas vezes soou como "ah", não porque era uma vogal, mas porque ele foi seguido por um vogal não escritas.
Outras letras: Além disso, o leão, que representava o "r" de som, foi muitas vezes utilizado para o som de "L". O som de "q" é aparentemente um pouco diferente do som de "k" .

Um comentário:

Luciano Torres Filho disse...

cara, muito interessante mesmo, eu tenho muita vontade de aprender mais sobre o Egito.
A imagem não está carregando, você ainda a tem?